Gill te guitar
A translation of Rabbi Shergill's Gill te guitar. Dedicated to all those who lost touch with friends they like so much. Or liked so much
Friends we were four in photos
Standing side by side
Teased the girls a lot.
Their dads tanned our hides.
Pallah left first
Then aeru went far
Sangah is now in Dubai
Left is me and my guitar
Pallah had a luck.
Which was worse than mine.
Kept teasing girls
But none fell into line
Who knew that pallah wouldn't
talk to me for seven years
Who knows how tommorow goes
rain or skies clear
Friends we were four in photos
Standing side by side
Teased the girls a lot.
Their dads tanned our hides.
Pallah left first
Then aeru went far
Sangah's in Dubai
Left is me and my guitar
Aeru was tall.
While I was quite short
He was quite calm about life
While my anger was quite hot
When we fought, which was quite a lot
we wouldn't speak for days
now we don't share
even the sorrows that we face
Took a walk went quite far
Looked at the images floating in my mind
Isn't it that only whenyou meet dangers ahead
that you think of friends left behind
Our sangah was a man
Calm and with elan
never seemed to miss us
pine or make a fuss
sangah after long time phoned me.
said the day passed him quite quickly
but not his eve.
Friends we were four in photos
Standing side by side
Teased the girls a lot.
Their dads tanned our hides.
Pallah left first
Then aeru went far
Sangah's in Dubai
Left is me and my guitar
Here's the original...
ve yaar mere kade sege tin chaar palle te meri kismat si buri ve yaar mere kade sege tin chaar Aeru si lammba main si chotta mileyaa kal ik raahi mainu sanga apna si bandaa tagraa ve yaar mere kade seege tin chaar ve yaar mere ve yaar mere ve yaar mere |
3 Comments:
nalla irruka ;)
who'd believe this comes from a tambram!
tambrams r no recluse
No one knows it better than me :)
But not many of them r experts in punjabi-english translation!
n
Post a Comment
<< Home